»Der Roman Marcel Prousts ist ein Werk der Erinnerung«, schrieb Rudolf Hartung in der Süddeutschen Zeitung über diesen Jahrhundertroman: »Das eigentliche und wahrhaft erregende Ereignis dieses Romans ist, neben der schier unwahrscheinlichen Fülle subtiler und tiefster Einsichten, die Kraft der künstlerischen Gestaltung, die herrliche Genauigkeit seiner Beschreibungen, der tiefe Goldgrund von Friede, gegen den sich alles einzelne abhebt. Die deutsche Übertragung von Eva Rechel-Mertens ist ausgezeichnet. Der reich gegliederte, oft labyrinthische Satz Prousts bleibt mit seiner herrlichen rhythmischen Bewegung erhalten: Erst jetzt wird die Sicherheit und Eleganz der Proustschen Diktion sichtbar.«
Earlier rendered as Remembrance of Things Past – it will always remain the ultimate experience of “now” in time and space – and the image I will have of Paris. This has always been my go-to-answer to the question of one item I would take with me to a desert island, as I could pretend the 7 volumes are indeed just one object, and I will also obviously be able to take the whole universe there with me, as this is a micro- and macrocosm of life painted through words. It teaches you to pay attention and to look at things in a different way. I make it my daily exercise to observe my surroundings as I would read about it in Proust.
Lit Cities verwendet Cookies, um Ihnen den bestmöglichen Service zu bieten. Bitte stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu.
Ich stimme zu